NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU AMELU’L-YEVM VE’L-LEYL

<< 2606 >>

ما يقول إذا رأى حية في مسكنه

264- Evinde Yılan Gören Kişi Ne Der?

 

أخبرني هلال بن العلاء عن أبيه قال حدثنا علي بن هاشم عن بن أبي ليلى عن ثابت بن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن أبيه قال كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وسلم فأتاه رجل فسأله عن حيات البيوت فقال إذا رأيتم منهن شيئا في مساكنكم فقولوا أنشدناكم بالعهد الذي أخذ عليكم نوح وننشدكم بالعهد الذي أخذ عليكم سليمان أن تؤذونا فإن عدن فاقتلوهن

 

[-: 10738 :-] Abdurrahman b. Ebi Leyla, babasından naklediyor: Nebile (Sallallahu aleyhi ve Sellem) birlikte otururken adamın biri geldi ve ona evde bulunan yılanları sordu. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ona: "Evinizde yılan gördüğünüz zaman onlara: ''Nuh (a.s.)'ın sizden aldığı ahid adına, Süleyman'ın (o,leyhissel",m) sizden aldığı ahid adına bize zarar vermemenizi istiyoruz'' deyin. Bunu dedikten sonra tekrar görmeniz halinde onları öldürebilirsiniz" buyurdu.

 

Tuhfe: 12152.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (5260) ve Tirmizi (1485) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقري قال حدثنا سفيان عن بن عجلان عن سعيد عن صيفي مولى أبي السائب أن أبا سعيد قال قال النبي صلى الله عليه وسلم إن بالمدينة نفرا من الجن مسلمين فإذا رأيتم من هؤلاء العوامر شيئا فآذنوه ثلاثا فإن ظهر لكم بعد فاقتلوه مختصر خالفه الليث بن سعد ويحيى بن سعيد

 

[-: 10739 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Medine'de cinlerden Müslüman bir topluluk bulunmaktadır. Bunun için evinizde yılan (suretinde cin) gördüğünüz zaman üç gün içinde evden ayrılmasını isteyin. Üçüncü günden sonra tekrar karşınıza çıkması halinde de onu öldürün" buyurdu.

 

Tuhfe: 4080.

8020. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا الربيع بن سليمان قال حدثنا شعيب بن الليث قال حدثنا الليث عن بن عجلان عن صيفي أبي سعيد مولى الأنصار عن أبي السائب أن أبا سعيد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن نفرا من الجن بالمدينة أسلموا فإذا رأيتم أحدا فحذروه ثلاث مرات ثم إن بدا لكم أن تقتلوه فاقتلوه بعد ثلاث

 

[-: 10740 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Medine'de cinlerden bir topluluk Müslüman olmuştur. Bu nedenle evinizde (yılan suretinde) onlardan birini gördüğünüz zaman üç defa evden ayrılması konusunda uyarın. Üçüncü uyarıdan sonra tekrar karşınıza çıkmasi halinde de onu öldürün" buyurdu.

 

Tuhfe: 4413 .

8020. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي قال حدثنا يحيى عن بن عجلان قال حدثني صيفي عن أبي السائب عن أبي سعيد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن بالمدينة نفرا من الجن أسلموا فمن رأى شيئا من هذه العوامر فليؤذنه ثلاثا فإن بدا له بعد فليقتله فإنه شيطان

 

[-: 10741 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Medine'de cinlerden bir topluluk Müslüman olmuştur. Bunun için evinizde (yılan suretinde) onlardan birini gördüğünüz zaman üç gün içinde evden ayrılması konusunda uyarın. Üçüncü günden sonra tekrar karşınıza çıkması halinde de onu öldürün, zira (gitmezse) o şeytandır" buyurdu.

 

Tuhfe: 4413.

8020. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

الحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع عن بن القاسم قال حدثنا مالك عن صيفي مولى بن أفلح عن أبي السائب مولى هشام بن زهرة عن أبي سعيد الخدري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى الخندق فبينما هو به إذ جاء فتى من الأنصار حديث عهد بعرس فقال يا رسول الله ائذن لي أحدث بأهلي عهدا فأذن له رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل الفتى فإذا هو بامرأته بين البابين فأهوى إليها بالرمح ليطعنها فقالت لا تعجل حتى تدخل وتنظر فدخل فإذا هو بحية منطوية على فراشه فلما رآها ركز فيها رمحه ثم نصبه قال أبو سعيد فاضطربت الحية في رأس الرمح حتى ماتت وخر الفتى ميتا فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إن بالمدينة جنا قد أسلموا فإذا رأيتم منهم شيئا فآذنوه ثلاثة أيام فإن بدا لكم فاقتلوه فإنما هو شيطان

 

[-: 10742 :-] Ebu Said el-Hudri bildiriyor: Hendeğin kazıldığı sıralarda Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) hendekte iken Ensar'dan henüz yeni evlenmiş olan bir genç geldi ve: "Ya Resulallah! izin ver' gidip eşimi göreyim" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) de ona izin verdi. Genç adam evine gelince hanımının dış kapıda olduğunu gördü. Kıskançlığından mızrağıyla ona vurmak için davranmaya çalışırken hanımı ona: "Acele davranma da içeri girip bak!" dedi. Genç eve girince yatağında bir yılanın kıvrılmış yattığını gördü. Yılanı görür görmez de mızrağını ona batırdı ve yılanla birlikte mızrağını kaldırdı. Yılan mızrağın ucunda kıvrandıktan sonra öldü. Genç de yılanın ardından düşüp öldü. Haberi Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e ulaşınca: "Medine'de cinlerden bir topluluk Müslüman olmuştur. Bunun için evinizde (yılan suretinde) onlardan birini gördüğünüz zaman üç gün içinde evden ayrılması konusunda uyarın.

 

Üçüncü günden sonra tekrar karşınıza çıkması halinde de onu öldürün, zira o şeytandır" buyurdu.

 

Tuhfe: 4413.

8020. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال حدثنا يزيد قال أخبرنا جرير بن حازم عن أسماء بن عبيد عن رجل من أهل المدينة يقال له السائب قال كنا عند أبي سعيد الخدري وهو جالس على سريره فأبصرنا تحت سريره فيه فقلنا يا أبا سعيد هذه حية تحت السرير فقال لا تهيجوها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن لهذه البيوت عوامر فإذا رأيتم شيئا منها فحرجوا عليه ثلاثا فإن ذهب وإلا فاقتلوه فإنه كافر مختصر

 

[-: 10743 :-] Esma b. Ubeydı Medine ahalisinden Saib adında bir adamdan naklediyor: Ebu Said el-Hudrl'nin yanında oturuyorduk. Ebu Said'in oturduğu divanın altında bir yılan görünce: ''Ey Ebu Said! Yatağının altında yılan var!'' dedik. Ebu Said de şu karşılığı verdi: ''Onu ürkütmeyin! Zira Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Bu evlerin sizden başka (cinlerden) sakinleri de vardır. Onlardan biriyle karşılaştığınız zaman üç gün boyunca sıkıştırıp ayrılmasını isteyin. Buna rağmen gitmezse onu öldürün, zira o kafir cinlerdendir'' buyurdu.''

 

Tuhfe: 4413.

8020. hadiste tahrici yapıldı.